Hola, Javier.¿Estáis trabajando en el grupo de traducción? A mí me pareció un poco complicado y lo dejé para cuando tuviera más tiempo. ¿Qué tal funcináis por ahí? Me alegro de que Ernesto pudiera hacer su viaje a Madrid y os reuniérais. Yo le contesté que en junio estoy trabajando a tope y no me era posible, pero no creo que viera mi respuesta. Un abrazo.
Hola, Libertad. Por ahora no entro al grupo de traducción. Lo dejé porque me chocaba mucho el modo de trabajar respecto a lo que hacíamos en Duolingo, pero quizás vuelva.
De todos modos he seguido traduciendo artículos que me parecen interesantes, como este http://strangenotions.com/are-we-living-in-the-matrix/
Si quieres te paso los que crea que te pueden interesar.
Ernesto me dijo que no vio tu respuesta, pero sí vio el aviso.
Gracias por el link. Lo leeré más tarde. Veo que no solo a mí me resultaba rara la forma de trabajar en el nuevo grupo de traducción. Cuando tenga tiempo quizás lo intente de nuevo, pero ahora estoy liadísima con mudanzas etc. Recuerdos a Ernesto. PS Había escrito ya una respuesta y no sé qué a sido de ella :)
Ernesto me ha escrito hoy y me ha dicho que escribirá y que si te parece bien le mandes su correo electrónico. Si quieres yo te puedo pasar el suyo en un comentario que borraré inmediatamente después de que lo leas.
Si tienes el correo de Ana, ella con sus poderes "mágicos" lo descubrió en Duo, así que se lo puedes pedir. Me ha escrito hoy preguntando si se lo podía dar a Sandy y le he dicho que sí y que también a Ernesto. Pero esto ha sido después de poner el mensaje de arriba que curiosamente indica que lo puse a las 15 cuando en realidad lo puse a las 12 de la noche. Misterios de la tecnología. :)
¡Este es un segundo intento!Al final de mis primeras líneas dije Cancelar a una propuesta de aparecer con mi nombre y apellido.¡Prefería seguir siendo "caro85yabuelo27" (Al hacerlo se borró lo que escribí en mi primer intento).Decía algo así: Primero agradecer a Javier "un gran maestro informático", su diligencia, esmero y amabilidad por hacerme llegar sus instrucciones.(No incluí un saludo con mayores sentimientos de amistad, pues eso lo hago por "email". Segundo, hacer llegar a mi primera amiga en Duolingo, cuando nos cruzamos en la traducción de "Fin de fiesta", mis mejores deseos por que se encuentre colmada de salud, bienestar y felicidad, junto a un gran abrazo, como acostumbro hacer con mis amigos dilectos y mientras, ya entrados casi a los 88, aún puedo hacerlo. Ernesto
Libertad y Javier: según indicaciones del "maestro Javier" intento hacerles llegar estas líneas. Primero agradecerle a Javier sus muy buenos trabajos de "informática junto a su esmero y amabilidad" para darme esta herramienta de comunicación, que no reemplaza al "email" pero que se aproxima bastante. Al mismo tiempo hacerle llegar mis mejores deseos a Libertad, de que estas líneas la encuentren ¡colmada de salud y felicidad en su existir. ¡Siempre inteligente y excelente "primera amiga"!, a quien conocí en "Fin de Fiesta" un texto creo era en inglés o francés, para traducir en Duolingo, hace ya tiempo de ello. Libertad, no te preocupes por tu email,... Ana me lo enviará como tú le pediste y de esa forma no "entra en la web" donde algún inadaptado podría usarlo para molestar.Te envío un gran abrazo mientras, con mis "casi 88 en diciembre", puedo hacerlo con mis amigos dilectos. Ernesto
Hola, Javier.¿Estáis trabajando en el grupo de traducción? A mí me pareció un poco complicado y lo dejé para cuando tuviera más tiempo. ¿Qué tal funcináis por ahí?
ResponderEliminarMe alegro de que Ernesto pudiera hacer su viaje a Madrid y os reuniérais. Yo le contesté que en junio estoy trabajando a tope y no me era posible, pero no creo que viera mi respuesta. Un abrazo.
Hola, Libertad. Por ahora no entro al grupo de traducción. Lo dejé porque me chocaba mucho el modo de trabajar respecto a lo que hacíamos en Duolingo, pero quizás vuelva.
ResponderEliminarDe todos modos he seguido traduciendo artículos que me parecen interesantes, como este http://strangenotions.com/are-we-living-in-the-matrix/
Si quieres te paso los que crea que te pueden interesar.
Ernesto me dijo que no vio tu respuesta, pero sí vio el aviso.
Gracias por el link. Lo leeré más tarde. Veo que no solo a mí me resultaba rara la forma de trabajar en el nuevo grupo de traducción. Cuando tenga tiempo quizás lo intente de nuevo, pero ahora estoy liadísima con mudanzas etc. Recuerdos a Ernesto.
ResponderEliminarPS
Había escrito ya una respuesta y no sé qué a sido de ella :)
HA sido
ResponderEliminarErnesto me ha escrito hoy y me ha dicho que escribirá y que si te parece bien le mandes su correo electrónico. Si quieres yo te puedo pasar el suyo en un comentario que borraré inmediatamente después de que lo leas.
ResponderEliminarSi tienes el correo de Ana, ella con sus poderes "mágicos" lo descubrió en Duo, así que se lo puedes pedir. Me ha escrito hoy preguntando si se lo podía dar a Sandy y le he dicho que sí y que también a Ernesto. Pero esto ha sido después de poner el mensaje de arriba que curiosamente indica que lo puse a las 15 cuando en realidad lo puse a las 12 de la noche. Misterios de la tecnología. :)
ResponderEliminarBorré el comentario anterior, pero si hace falta lo vuelvo a poner.
ResponderEliminarMe ha dejado intrigado lo de los poderes mágicos de Ana. Voy a ver si yo también tengo un poder.
Eliminarhttp://www.rtve.es/alacarta/videos/humor-en-el-archivo-de-rtve/chistes-eugenio/1047993/
No, no tengo poderes.
EliminarNo te preocupes, Libertad, era para pasárselo a Ernesto, y ya se lo habrá pasado Ana.
ResponderEliminarLo intentaré. Si desaparece es que he tenido éxito. Tú tuviste éxito como habrás visto en tu correo. Buenas noches.
ResponderEliminar¡Este es un segundo intento!Al final de mis primeras líneas dije Cancelar a una propuesta de aparecer con mi nombre y apellido.¡Prefería seguir siendo "caro85yabuelo27" (Al hacerlo se borró lo que escribí en mi primer intento).Decía algo así: Primero agradecer a Javier "un gran maestro informático", su diligencia, esmero y amabilidad por hacerme llegar sus instrucciones.(No incluí un saludo con mayores sentimientos de amistad, pues eso lo hago por "email". Segundo, hacer llegar a mi primera amiga en Duolingo, cuando nos cruzamos en la traducción de "Fin de fiesta", mis mejores deseos por que se encuentre colmada de salud, bienestar y felicidad, junto a un gran abrazo, como acostumbro hacer con mis amigos dilectos y mientras, ya entrados casi a los 88, aún puedo hacerlo. Ernesto
EliminarLibertad y Javier:
ResponderEliminarsegún indicaciones del "maestro Javier" intento hacerles llegar estas líneas. Primero agradecerle a Javier sus muy buenos trabajos de "informática junto a su esmero y amabilidad" para darme esta herramienta de comunicación, que no reemplaza al "email" pero que se aproxima bastante.
Al mismo tiempo hacerle llegar mis mejores deseos a Libertad, de que estas líneas la encuentren ¡colmada de salud y felicidad en su existir. ¡Siempre inteligente y excelente "primera amiga"!, a quien conocí en "Fin de Fiesta" un texto creo era en inglés o francés, para traducir en Duolingo, hace ya tiempo de ello. Libertad, no te preocupes por tu email,... Ana me lo enviará como tú le pediste y de esa forma no "entra en la web" donde algún inadaptado podría usarlo para molestar.Te envío un gran abrazo mientras, con mis "casi 88 en diciembre", puedo hacerlo con mis amigos dilectos. Ernesto
Hola, Ernesto. Ha funcionado perfectamente. Ya sabes el camino.
Eliminar